Депутаты решали, кому поручить перевести книгу о Даугавпилсском театре с латышского на русский язык 5

gorod.lv
gorod.lv
12 марта депутаты Даугавпилсской думы приняли окончательное решение о выделении обществу 'Jaunrades fonds' 5 тысяч евро из городского бюджета на издание книги театроведа Сильвии Гейкиной о Даугавпилсском театре на латышском языке.

Данный вопрос обсуждался на заседании Финансового комитета думы неделю назад и вызвал достаточно продолжительную дискуссию. Также, как напомнили депутатам, в прошлом году вопрос рассматривался и на заседании Комитета по вопросам образования и культуры, однако был поддержан лишь концептуально.

Отвечая на прозвучавшие ранее вопросы депутатов, руководитель Отдела по связям с общественностью и маркетингу Инесе Андиня сообщила, что текст будущей книги пока существует в виде манускрипта на 311 страниц. В книге будет 6 частей и более 100 фотографий. Общий тираж составит 600 экземпляров, из которых 100 фонд готов передать думе. Часть книг будет переданы в библиотеки, также книги будут использоваться в качестве репрезентативных материалов. Книги о театре также поступят в продажу. Книгу планируется издать за это лето, а осенью, в рамках открытия нового театрального сезона, организовать презентацию с приглашением республиканских СМИ, сообщила И. Андиня.

Руководитель Отдела по связям с общественностью и маркетингу также рассказала, что автор книги не против перевода своей работы на русский язык, единственное, что на это требуются дополнительные средства. В связи с этим вице-мэр  Петерис Дзалбе предложил заняться переводом гуманитарному факультету Даугавпилсского Университета, который, по мнению вице-мэра, мог бы перевести книгу на русский и английский зык.

Перевод книги университетом мог бы стать ещё одним подарком городу в рамках акции «740 добрых дел», отметили в думе. В свою очередь, И. Андиня на это сообщила, что самоуправление может лишь обратиться к автору с просьбой, но не может обязать ДУ заняться переводом.

Никто из присутствующих на заседании депутатов не вызвался перевести книгу безвозмездно, сделав свой подарок городу в честь юбилея. Решение о выделении средств на издание книги на латышском депутатами было принято единогласно.


Написать комментарий

Никто из присутствующих на заседании депутатов не вызвался перевести книгу безвозмездно====Почему Бояруну не поручили: ему и деньги на латышский язык уже заплачены и практика, необходимая перед очередной проверкой, не помешает?..

Комментарии излишни... Манускрипт на 311 страниц... Депутаты хоть понимают, что такое переводить????? Тем более - такой объем... Тем более - безвозмездно... Там в думе уже совсем атрофировались мозги у депутатов....

А вообще нужна эта книга на латышском языке - кто ее читать будет - да еще на английском - Дурдом - трата денег нашего города - безумие ....

Вот пусть с.р.альбертовна или клещицкая и переведут, а не маются дурью.

Конечно же книга о театре нужна и история его очень интересна. Другое дело, насколько объективно будут изложены факты.

Написать комментарий