"Я не хотел поднимать шум, но согласитесь, я пришел на приём к врачу, а не на экзамен к языковой комиссии», - рассказывает латвиец, столкнувшийся с достаточно абсурдной ситуацией.
В редакцию Русского TVNET обратился читатель, пожелавший остаться анонимным. Он рассказал о своём визите к кардиологу, который принимает в Дубултской поликлинике.
"На прошлой неделе пришёл на прием к доктору Юрису Луриньшу для того, чтобы он подготовил выписку для семейного врача, которая была необходима для моего дальнейшего лечения. Врач сделал эхокардиограмму, и затем начал задавать мне некоторые вопросы. Доктор говорил со мной по-латышски, а я отвечал ему на русском.
Хочу отметить, что я знаю госязык, однако некоторые медицинские специфические термины вызывают у меня затруднение.
Конечно, пока наш диалог строился на уровне «дышите-не дышите», мне все было понятно, но после того, когда я не смог ответить на один из вопросов кардиолога, он замолчал и больше ничего не спрашивал.
Составил выписку для семейного врача, я поблагодарил и вышел из кабинета. О том, что написано в данной бумаге, я увидел только дома", - рассказал житель Юрмалы, в медицинской выписке которого рядом с именем, фамилией и персональным кодом, кардиолог Дубултской поликлиники сделал отметку "nesaprot valodu".
Мужчина комментирует: «Я не хотел бы поднимать шум, но согласитесь - я ведь пошел на приём к доктору, а не на проверку к языковой комиссии».
Для того, чтобы прояснить ситуацию, Русский TVNET связался с представителями Дубултской поликлиники.
Представители медицинского учреждения прокомментировали: «Врач объяснил, что с пациентом у них произошла проблема коммуникации. Видимо, они не смогли разъясниться ввиду языкового барьера.
Насколько мы поняли, комментарий «nesaprot valodu» написан в графе, куда обычно доктор записывает рост и вес пациента.
Данная информация необходима для того, чтобы следующий специалист, получив выписку, мог интерпретировать результаты эхокардиограммы согласно индивидуальным показателям пациента».
Представители поликлиники не смогли объяснить, в какую графу в таком случае были записаны необходимые для дальнейшего лечения вес и рос пациента, а также с чем именно связана инициатива кардиолога внести данные об уровне владения языком в медицинскую выписку.
«С доктором Луриньшем у нас заключен договор о сотрудничестве, он не является в штате наших специалистов»,
- добавили в поликлинике.
Это не первый случай, когда у латвийских пациентов возникали проблемы коммуникации с врачами. Наибольший резонанс вызвал случай в Детской клинической университетской больнице, когда во время осмотра врач-нейролог вместо консультации отчитал девочку-инвалида из-за того, что она не говорила с ним по-латышски.
Ну так расстреливайте уже или в саласпилс. Только налоги с куя вам потом.
Нечего русским людям обращаться к рвачам, кошмарящим валодой пациентов.
Чем меньше таким рвачам достанется денег, тем они станут понятливее ...
Нужен резонансный случай, как в России: врача избили, врача убили... Да я не кровожадный, хочется примера, который бы не обижал детей, инвалидов и ботанов.
Парадокс: разница между поколеченным врачом и пациентом огромна.
Господи, из мухи слона сделали. Может, врач плохо понимает или вообще не говорит по-русски, и сделал эту пометку, чтобы следующий врач был подготовленный к этой проблеме. Что тут такого? Он что, издевался или высмеивал пациента, он его отчитывал, в отличие от того случая с девочкой-инвалидом? Он же ни слова не сказал. Вы имеете право не знать латышский язык и гордитесь этим фактом, а врач-латыш, значит, не имеет права не знать русский?
Я считаю, что он сделал абсолютно правильно, ведь с таким сложным общением, когда один другого не понимает, можно совершенно неправильно поставить диагноз. Он за это в ответе потом будет.
ну с тобой то, все британские врачи, по-русски говорят.
К ЧМ-2018 по футболу приняли решение, что судьи могут прекратить матч в случае проявлений расизма.
Это доктор геббельс был.
Ну, если бы твой мозговой ареал совершал экспансию- "интернет по назначению", что не даёт полного объема; действительность то- она всегда лучше, ты бы знал, что в Англии уже можно придти к русскоговорящему врачу. Индусы, африканцы, которые учились в России, литовцы (очень много литовок- медсестёр), украинцы... И не поверите- наш земляк из Депилса. Лично знаю. У нас в городе два дантиста: один с Висагинаса, другой с Казахстана (не казах, русский).
И?
у нас молодцы врачи в кардиологии И В ПОЛИКЛИННИКЕ, тоже, Маскаланс прекрасно говорит на всех языках Многих наши кардиологи вытаскивали с того света
В магазинах тоже русскоговорящих продавцов ищешь?
а тебе так хочется укусить??? жучка....
С коммуникабельностью всё ОК, а для тех, у кого с ней плохо, могут поехать и в польский, и в литовский магазины. Там вам ответят на каком угодно. И тр@#@ть мозг языковой инспекцией не будут.
А эти все статейки- страшилки про языки- полная лажа, лишь бы наполнить сосуд вражды, вначале через соцсети, а затем переносимся и отражается на самом обществе. А баранов с парафренным психозом хватает как у латышей, так и русскоязычных.
дочка рожала в англии...перед приходом детского врача ей позвонили и спросили, нужен ли переводчик
жалко не сказали, сколько лет врачу..но думаю не молоденький...значит образование получил при ссср..при чем бесплатно. а тут резко забыл, на каком языке учился?7 второе..без надписи в карте второй врач конечно не смог бы разобраться, на каком языке понимает пациент лучше, спросить в лом....