Русским детям помогут адаптироваться в «латышских» школах, но не всем по душе эта инициатива

Сейм все ближе к переводу латвийских школ полностью на латышский язык обучения. Уже на следующей неделе в этом вопросе может быть поставлена точка. Впрочем, без поддержки детей, для которых латышский язык не родной, не оставят - им обеспечат методическую поддержку. Хотя не все партии были готовы на это пойти.

Точку в вопросе о языке обучения в школах нацменьшинств парламент может поставить еще до выборов. Однако, похоже, учащиеся будут иметь право на "педагогическую адаптивную поддержку в формировании коммуникативной компетенции". Проще говоря - детям, у которых трудности с латышским, помогут.

Поправку предложили парламентарии от партии "Развитие/За!". Это индивидуальные занятия, индивидуальная помощь по предметам, и дети вплоть до 9-го класса будут иметь на нее право, сказала депутат Сейма Мария Голубева. Означает ли это, что учителя смогут объяснить что-то ребенку на русском?

"Это в целом не подразумевает перевода. Конечно, бывают разные ситуации, но главное, чтобы учитель был готов разъяснять. Это может быть сделано и на латышском: если ребенок уже пришел после садика - он знает какие-то простые слова, ему надо объяснить, что написано в учебнике или что учитель хотел сказать в задании", - говорит она.

При этом, по замыслу авторов предложения, такой подход не потребует дополнительного финансирования, он может использоваться в разных формах - с применением подходящих учебных материалов, дружественной среды обучения и так далее.

Однако некоторые депутаты считают, что в законопроект о полном переводе образования на латышский Сейм включил поправку, по сути, допускающую помощь на русском.

"По мнению Национального объединения и партий "Новое единство" и "Консервативные", за этой помощью в адаптации могут быть попытки в русских школах замаскировать фактическое обучение на русском языке. Есть вопрос - как независимо проконтролировать эту помощь с адаптацией? Чтобы по факту это не было так, что обучение продолжается на русском языке, а когда приходит контролирующее ведомство, им говорят, что в этот момент оказывается помощь с адаптацией", - сказал Янис Иесалниекс.

Несмотря на раскол коалиции в этом вопросе, благодаря голосам оппозиции "педагогическую адаптивную помощь" все же удалось принять. Хотя к такого рода работе с детьми здесь относятся насторожено.

"Если это происходит публично в классе, то ребёнок, если это латышская школа, фактически сразу становится изгоем. Я говорю о конкретных детях, это именно так. Я считаю, что в каждом классе, где таких детей больше одного, должен быть выделен специальный учитель для адаптации детей", - заявила депутат Сейма Регина Лочмеле.

Перевод школ на латышский язык обучения в окончательном чтении могут принять уже на следующей неделе.