Зубрежка вместо понимания

Министерство образования уверяет, что результаты школьной реформы оценивать рано. На самом деле их можно оценить на любом отрезке времени. Методы исследования наработаны давно и хорошо известны.


Два доктора педагогических наук – депутат Сейма  Яков Плинер и депутат Елгавской думы Валерий Бухвалов (оба ЗаПЧЕЛ) уже не первый раз собирают прессу, чтобы ознакомить ее с результатами промежуточной экспертизы качества образования в латвийских школах после внедрения реформы-2004. Вчера они озвучили итоги своего нового исследования, которое проводилось в 49 школах нацменьшинств по всей Латвии.

Осенью по школам были разосланы анкеты с пятью основными вопросами. Каковы средние оценки 9- 10-х классов по латышскому и русскому языкам, а также по предметам, изучаемым билингвально? Какие предметы в 10- 12-х классах планируется изучать на госязыке и билингвально? Как руководители школ и школьных управ оценивают готовность будущих 10-х классов к изучению 60 процентов предметов на латышском языке? Какие дополнительные занятия проводит школа для 10- 11-х классов, затронутых реформой? И обеспечены ли ученики всей необходимой литературой на родном и латышском языках?

Вот выводы двух ученых.

- Средний балл учеников всех школ по латышскому языку составил 6,02, что соответствует результатам выпускных экзаменов за основную школу, – пояснил журналистам Яков Плинер. – Тревогу вызывает и средний балл по русскому языку – 5,8. Совершенно очевидно, что при таком среднем балле по родному и латышскому языкам никак не может быть успешного билингвального обучения. Не говоря уже об успехах преподавания на госязыке.

Далее. В абсолютном большинстве опрошенных школ администрация вынуждена вводить консультации по предметам, изучаемым на госязыке. Это значит, что для значительной части учеников изучение предметов на госязыке является проблематичным.

Еще один момент касается готовности учителей преподавать на госязыке. Накануне реформы нас убеждали, что учителя готовы. Так вот, эта готовность, оказывается, оценивалась по факту прохождения курсов. Можно ли поверить в то, что человек, прослушав 36- 40- 70-часовые курсы лекций, готов вести урок на другом языке? Он еще уроки не вел, но уже готов. Такого в педагогике не бывает. И не случайно, по данным нашего опроса, материалы курсов повышения квалификации используются лишь на треть. Это значит, что в массе своей учителя не готовы работать на латышском языке.

- Нас часто упрекают, что наши исследования необъективны, – сказал Валерий Бухвалов. – Однако мы использовали в том числе и официальные данные МОН – например, по части выбора школой языковых пропорций и билингвальных моделей. А наше исследование лишь подтвердило, что во ВСЕХ изучаемых школах этот выбор осуществлялся сверху, волевым решением администрации, а мнение учеников и родителей не учитывалось вообще. Также ни в одной школе не было проведено первичной диагностики знаний по латышскому языку и соответствующей дифференциации по классам в зависимости от результатов.

Кроме того, 45 процентов школ не имеют необходимых комплектов учебников на двух языках, словарей и справочной литературы на двух языках. Чаще всего детям просто выдают учебники на латышском. Поэтому идет зазубривание предмета без понимания смысла материала.

Мы спросили, как руководители школы и школьных управ оценивают готовность нынешних 9-классников к обучению в следующем году преимущественно на латышском языке. Ответы были достаточно прямолинейными, руководство 39 школ оценили ее как частичную. То есть из года в год мы пожинаем плоды бездумного и безответственного отношения государства к обучению в русских школах латышскому языку. Вопрос ставится в такой плоскости: на сегодня применяемые учебные пособия, методики по латышскому языку, к сожалению, не в состоянии обеспечить готовность 9-классников к реформе в средней школе. Это признают сами директора школ и руководители школьных управ.

Проведенная экспертиза еще раз доказывает, что в абсолютном большинстве школ все еще реализуется билингвальное обучение, но в весьма примитивной форме, с недостаточным методическим и материальным обеспечением, что замедляет и в ряде случаев останавливает развитие знаний и умений школьников.

…И последнее. В десяти анкетах руководители школьных управ и директора школ утверждают, что результаты обучения не зависят от языка преподавания. По мнению Плинера и Бухвалова, подобное высказывание свидетельствует о низком уровне компетентности работников управления образованием на местах. Ведь язык обучения определяет не только возможности памяти учащихся, но и понимание учебного материала, и уровень развития мышления. То, на каком языке учатся дети, крайне важно. И чем ниже степень владения неродным языком – тем ниже результаты билингвального обучения. Это аксиома педагогики, которая, к сожалению, до сих пор неизвестна управленцам образования.

04.02.2006 , 10:05

chas-daily.com


Написать комментарий